Portuguese translation and validation of the revised dyadic adjustment scale

Cody S. Hollist, Olga G. Falceto, Luciane M. Ferreira, Richard B. Miller, Paul R. Springer, Carmen L.C. Fernandes, Nalu A. Nunes

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

35 Scopus citations

Abstract

The absence of a translated and validated instrument for measuring marital satisfaction in Brazil, the largest country in South America and fifth most populous country in the world, is a significant barrier for research and mental health service delivery. The purpose of this study was to translate and validate a marital satisfaction scale into Portuguese that would have both empirical credibility and cultural relevance in Brazil. A six-step serial approach was used to simultaneously translate and culturally validate the Revised Dyadic Adjustment Scale (RDAS). The translated instrument (RDAS-P) demonstrated good psychometric properties during field testing.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)348-358
Number of pages11
JournalJournal of Marital and Family Therapy
Volume38
Issue numberSUPPL.1
DOIs
StatePublished - Jun 2012

ASJC Scopus subject areas

  • Social Psychology
  • Clinical Psychology
  • Social Sciences (miscellaneous)
  • Sociology and Political Science

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Portuguese translation and validation of the revised dyadic adjustment scale'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this